Câmara de Teutônia passa a contar com intérprete de Libras durante sessões

402
A profissional iniciou os serviços nessa terça-feira (13/9) / Crédito: Paloma Griesang

Conforme a Lei 10.436/2002, Art. 2º, “deve ser garantido por parte do público em geral e empresas concessionárias de serviços públicos, formas institucionalizadas de apoiar o uso e difusão da Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) como meio de comunicação objetiva e de utilização corrente das comunidades surdas do Brasil”.

Pensando nisso, a Câmara de Vereadores de Teutônia contratou uma intérprete de Libras para traduzir as sessões realizadas pelo Legislativo teutoniense. A profissional iniciou os serviços na sessão dessa terça-feira (13/9).

Marisa realiza a tradução durante a sessão in loco, e também conta com uma câmera exclusiva focada nela para transmitir a interpretação na live das sessões nas redes sociais. A medida foi vista com positividade por todos os vereadores. Alguns, inclusive parabenizaram o presidente pela medida durante o uso da tribuna.

A contratada foi a professora Marisa Brandão Leuchtenberger (47), que possui formação em Intérprete de Libras (UCS) e Pós- Graduação em Docência e Tradução em Libras (Unintese). Ela destaca que diversas pessoas surdas estão incluídas no mercado de trabalho teutoniense e defende o direito ao acesso às informações. “O contexto em que vivemos é formado por surdos e ouvintes”, declara.

O presidente da Casa, Vitor Ernesto Krabbe (PDT), explica que o objetivo é levar as informações sobre as sessões e os projetos debatidos ao maior número de teutonienses. A transmissão ao vivo já acontecia há anos e foi melhorada. Porém ainda havia lacunas, como o fato das pessoas surdas não poderem acompanhar os debates e ações do Legislativo.

Krabbe explana ainda que já haviam sido feitos debates traduzidos em outra gestão, e que escreveu a ideia no início de seu mandato para retomar. Assim, quando Marisa entrou em contato, sua contratação foi imediata. “Demonstra o nosso compromisso em incluir o maior número de pessoas nos processos da construção de melhorias para o nosso município”, pontua.

A intérprete considera a mudança importante, pois permite que as pessoas surdas do município estejam informadas a respeito dos acontecimentos da cidade. Afirma ainda ser uma ferramenta de otimização da comunicação entre surdos e ouvintes. “Eles necessitam de recursos visuais nas suas interações, de uma identidade cultural, que é a cultura surda e que envolve a sua língua, a Língua de Sinais”, conclui.

Intérprete Marisa Brandão Leuchtenberger
- publicidade -